Happy April Fool’s Day, everyone! Don’t worry… it’s back to English today.
If you can actually read Japanese, I should mention (for the sake of my pride) that it probably sounded rather more stilted than my usual writing because I wrote it specifically to be put through Google Translate, so that it would make sense when people clicked the link. (Thanks, Google先生 ^^) Trying to write in English through automatic Japanese machine translation is actually a challenging exercise. (Try it sometime, if you’re learning Japanese. Alternately, take Translation Party for a spin!)
For example, that’s what accounts for the strange punctuation in “スケッチを描くこと、と日本語を勉強すること、のは私にとって大切です。” As it is, it’s rendered as the awkward yet reasonable “Drawing a sketch, and to study Japanese, are important to me.” Take out the commas and the meaning becomes “The Japanese wanted to learn to draw and sketch for me is important.” So it would all look slightly different if I was writing for clarity in Japanese and not clarity in Google Translate-assisted English…
The other entries I just ran through Google Translate because the content wasn’t terribly important – I just wanted to add to the feeling of being overwhelmed by another language. If you can read Japanese, you can see they’re rather a mess!
Since my April birthday dress was overshadowed by the April Fool’s day joke, I thought I’d do a bonus one. I hope it helps to make up for my cruelty ^^;;